Lufta er for alle

Fargespill i Oslo med Miss Tati presenterer – Lufta er for alle

  1. BULGARSK KOR
  2. LAMALLEM
  3. BÅTMEDLEY
  4. PUSSER TENNA MED PLAST
  5. SØPPELORKESTER
  6. RIG RIG
  7. VUGGESANGMEDLEY
  8. KÁ FÉ TA MAMAN
  9. DON’T LET GO
  10. TU GULI EZ
  11. BERXÊ MIN
  12. BOX BOX
  13. AELLAS DANS
  14. CARIMBÓ
  15. AGE YE ROOZ
  16. KUDURO
  17. DALI WAM

Om numrene:

BULGARSK KOR  

«Sztoj pa moru» («Der ute på sjøen»)
Språk: Hviterussisk

Gitt til oss av Rosalia, «Sztoj pa moru» er en hviterussisk folkesang. Versjonen vår er inspirert av det polske vokalkompaniet Laboratorium Piesni. 

«At the sea, blue sea
There was a floating flock of small white swans
And where did the gray-white eagle come from?
It dispersed the flock around the blue sea
White down rose to heaven,
And who will collect these feathers?
– A beautiful girl «

«Erghen diado» («Ugift gammel mann») 
Språk: bulgarsk

Utdraget fra korstykket «Erghen diado», framført av Bulgarian State Television Female Choir, er skrive av Petar Liondev og arrangert av Tijs Krammer.

Det handler om en ugift, eldre herre som møter på kvinner som danser ringdans. Han blir inspirert til å ta del i dansen.

LAMALLEM
Språk: arabisk

«Lamallem» ble gitt til oss av mottaksklassen ved Øraker ungdomsskole i 2017.

Det er en poplåt av den marokkanske artisten Saad Lamjarred. Teksten sier: «du er lærer, vi skal adlyde deg»


BÅTMEDLEY

«Olélé moliba makasi» («Olele strømmen er veldig sterk»)
Språk: lingala 

«Olélé moliba makasi» er gitt til oss av Vanessa. Det er en tradisjonell barnesang frå Kongo som handler om elva Uelenord i landet. 

«Byssan lull»
Språk: norsk

«Byssan lull» er en sjømannsvise og en folkekjær vuggesang som er gjort kjent av den svenske visesangaren Evert Taube. Låten er like kjent i Sverige som i Norge. 

«Ro, ro til fiskeskjær»
Språk: norsk 

«Ro, ro til fiskeskjær» er en tradisjonell barnesang og folkemelodi, også fra Sverige. Den gav navnet til meloditypen fiskekjærmelodi som vi hører igjen i «Byssan Lull»

PUSSER TENNA MED PLAST 
Språk: norsk 

Dette er Leos egen tekst, inspirert av dagens klimautfordringer. Han rappar om at vi ødelegger kloden vår, og sier til politikerene; «dere må forstå!». 

Låten er satt sammen med to av Leos favoritt-poplåter fra Jamaica: «Toast» av Koffee og «Strongest soldier» av Jahmiel.

«Vi har et stort problem 
Og ingen av oss, ingen av dem
 Ja, ingen av oss følger med 
Hei bror, hva er greia med det?» – Leo

RIG RIG
Språk: arabisk

«Rig Rig» er en arabisk barnesang som vi kom over på YouTube. Vi likte energien og trommene, så vi tok den med oss til barna i mottaksklassen på Ila – og det er historien om hvordan det plutseleg ble deres sang! 

«Sa se sagar ki lehren» («Bølger»)
Språk: hindustani

Pranavs sang heiter egentlig «Sa se sagar ki lehren», men vi fikk den av Pranav så vi kaller den like gjerne hans låt. Sangen er skrevet av Jaya Sharma og handler om naturen og elvene. 

VUGGESANGMEDLEY

«Mwana wa Nyabo» («Sønn av Nyabo»)
Språk: luganda 

Jenny tok med seg «Mwana wa Nyabo» til Fargespill i Oslo. Det er en vuggesang frå Bagandafolket i Uganda. 

«Tibets vuggesang»
Språk: wollof (Gambia)

Den andre vuggesangen i dette nummeret har ikke et navn. Den er laget av Tibets foreldre, så vi har gitt den det passande navnet «Tibets vuggesang».

KÁ FÉ TA MAMAN 

«Bébé moké» («Babyen så liten»)
Språk: lingala

Alle barnesangane i Mammamedley er gitt til oss av Vanessa og samtlige er fra Kongo.

«Ké fé ta maman» («Hva gjør moren din?»)
Språk: fransk

«Ka fe ta maman» er en kongolesisk barnesong som handlar om at mamma lager mat.

«Maman a fait Zim» («Mamma gjør Zim») 
Språk: fransk

«Maman a fait Zim» handler om mamma som dyrker kaffe og samtidig danser hun dansen Zim! 

DON’T LET GO 
Språk: engelsk

«Don’t let go» er Miss Tati sin egen låt som handler om å være usikker på å ta viktige valg i livet, om å stå på uansett hva som skjer og aldri gi opp.

Sangen blei gitt ut i 2015 – og samme året listet som en av de beste låtene av Time Out London, samt omtalt av The Guardian. 

TU GULI EZ 

«Tu guli ez bulbule teme» («Du er en blomst, og jeg er fuglen din»)
Språk: kurdisk

Låten er ein kjærlighetssang fra Kurdistan med en slags Romeo og Julie-historie. «Tu guli ez bulbule teme» er originalt sunget av Mesut og gitt til Fargespill-Oslo av Mardin. 

«Bakom graven»
Språk: norsk

«Bakom graven» er en gammal teatervise gitt til oss av folkesangar Ingebjørg L. Reinholdt. 

Vi ønsket å sette den kurdiske kjærlighetssangen sammen med en dramatisk norsk kjærlighetssvise for å forsterke og beskrive handlingen i sangane på en god måte. 

BERXÊ MIN 

Dette nummeret er bygd opp av tre barnesongar.

«Leptiricu sarenicu» («Fargerik sommerfugl»)
Språk: serbisk

«Leptiricu sarenicu» ble gitt til oss av Elena på Smestad Skole. 

«Berxê min» («Lammet mitt»)
Språk: kurmanci

«Berxê min» er en kurdisk barnesang på kurmanci som ble overlevert av Mardin. Sangen handler om et lite lam som er gått tapt, og teksten forteller om selve lammet, hvordan lammet er og hvilken farge det har.

«Mikkel Rev»
Språk: norsk

Vi ønskte å lage en medley med barnesanger som handler om dyr, for det er et universelt tema som finnes absolutt overalt. 

BOX BOX 

«Box Box» er en duo med beatboxar Hamza og fiolinist Athisaiyan. Stykket de spiller har de laget selv og det spinner ut av en improvisasjon. Konnakol er kunsten å framføre perkusive lyder og rytmer med stemmen. 

«Bhangra paundi»
Språk: punjabi

Denne indiske poplåten er originalt framført av PBN & Manpreet Toor (feat. Sharky P). 

AELLAS DANS

En dans laget hjemme på rommet av en av våre yngste aktører i Fargespill-Oslo.

«Det er på en måte et språk man snakker med dansen, man sier liksom masse ord bare med dans.» – Aella 

CARIMBÓ

Carimbó er ein folklorisk dans fra Pará i Brasil. Sangen handler om øyen Ilha do Marajó og opphavet til dansen Carimbó. Låten er opprinnelig av artisten Verequete. 

AGE YE ROOZ 

«Age ye rooz» («Hvis en dag»)
Språk: farsi

«Age ye rooz» er en kjent iransk poplåt frå 70-talet, opprinnelig framført av Faramarz Aslani. Den ble seinere en symbolsk låt for eksil-iranare over hele verden.

Sangen ble tatt med inn i Fargespill-Oslo av Rayan. Han sier om låten: «It is a love song about the consequences of being abandoned and left alone.

«The song is about a person who is truly in love. It is about being rejected or abandoned and it explains what would happen if his lover left him him and how he would feel about it. However the end of the song is about returning.»

“If you leave me
I will be alone again
I will be lost in dreams
I’ll ask the night to be my companion
And i’ll ask the wind to sing
Sing till morning.»

KUDURO 
Språk: angolansk/norsk

Introdusert av Tatiana aka Miss Tati, dette nummeret er satt sammen av to angolanske sangar.

Hun sier om låten: «Den eneste barnelåten jeg kan fra Angola er «Salalé tres tres». En låt som mine to kusiner, min søster og jeg pleide å leke med på slutten av 90-tallet da vi kom til Norge.»

Tatiana fant i nyere tid hit-låten «Criança futuro bate» av duoen Puto Prata frå 2009, som har koblet «Salalé tres tres» inn i refrenget.

Tatiana fortsetter: «Det er en perfekt blanding av kuduro musikkstilen med barnelåten – og der fikk jeg ideen om å bruke låten på Fargespill, men bytte ut versene med norsk tekst istedenfor. Dansen fokuserer på klapping og dansesteg fra Kuduro samt andre afrikanske dansestiler.»

Kuduro er en musikk og dansestil som oppstod på slutten av 80-taltet i Angola, der tekno blir blandet med rap. Borgerkrigen som brøt ut i 1975 gjorde at tilgang på å lage musikk ble avgrenset, men ungdommer inspirert av house- og tekno-bølgen i USA og Europa begynte å lage egne varianter. 

Dansestilen er inspirert av hip-hop-stiler som breaking, og popping, blandet med afrikansk dans og karakteristiske tricks med å falle. Kuduro er med andre ord en bevegelse og uttrykk laget av ungdommer for å takle vanskelege tider med krig og fortvilelse.

DALI WAM 
Språk: zulu 

«Dali wam» («min kjære») er ein skikkeleg glad kjærlighetssang fra Sør-Afrika som en synger til den en er spesielt glad i og vil gifte seg med. 

Foto header: Erika Hebbert